Page 1 sur 2 • 1, 2
- titi
- Messages : 7661
Date d'inscription : 27/01/2012
Age : 106
Localisation : Bretagne
<
Traduction
Ven 13 Sep 2019 - 13:38
<
Re: Traduction
Ven 13 Sep 2019 - 18:16
<
Re: Traduction
Ven 13 Sep 2019 - 18:44
Rigolo !
Il a fait campagne dans quel pays ce Panzer II ?
———
Je vais jouer au test de Rorschach
La première partie du texte rouge ressemble à la proue d'un drakkar et la deuxième partie à un homme agenouillé tirant à l'arc (en penchant la tête à droite) !
Et les deux taches jaunes me font penser à des caribous ou des élans !
Pas taper…
Il a fait campagne dans quel pays ce Panzer II ?
———
Je vais jouer au test de Rorschach
La première partie du texte rouge ressemble à la proue d'un drakkar et la deuxième partie à un homme agenouillé tirant à l'arc (en penchant la tête à droite) !
Et les deux taches jaunes me font penser à des caribous ou des élans !
Pas taper…
____________________________________________
L'usage militaire est de mettre une majuscule aux unités que l'on précise (le IIe Corps, la Division Jérôme…) et une minuscule dans les autres cas (un corps d'armée comprend plusieurs divisions).
La règle Silex & Baïonnette : son Site et son Forum
- InvitéInvité
<
Re: Traduction
Ven 13 Sep 2019 - 19:07
<
Re: Traduction
Ven 13 Sep 2019 - 19:43
Peut être du chinois pour la 200e division????
____________________________________________
Mon blog
- InvitéInvité
<
Re: Traduction
Ven 13 Sep 2019 - 19:49
Les chiffres sont à l'envers, ces symboles là peut-être aussi ?
- titi
- Messages : 7661
Date d'inscription : 27/01/2012
Age : 106
Localisation : Bretagne
<
Re: Traduction
Ven 13 Sep 2019 - 20:58
Bonne question...Roundabout a écrit:Les chiffres sont à l'envers, ces symboles là peut-être aussi ?
- InvitéInvité
<
Re: Traduction
Ven 13 Sep 2019 - 21:09
titi a écrit:Bonne question...Roundabout a écrit:Les chiffres sont à l'envers, ces symboles là peut-être aussi ?
Ben voui
<
Re: Traduction
Ven 13 Sep 2019 - 21:40
Oui, ils ont la tête en bas !
J'ai fait une recherche par image avec Gooooooogle et… devinez quoi ?
J'ai trouvé le LIEN vers l'explication de la boîte (en allemand, lire avec Chrome) !
En grossissant l'image du diorama (en noir et blanc) on voit comment est posé le texte arabe au-dessus de la porte.
J'ai fait une recherche par image avec Gooooooogle et… devinez quoi ?
J'ai trouvé le LIEN vers l'explication de la boîte (en allemand, lire avec Chrome) !
Modell versium a écrit:Décalques et peinture
Les décalcomanies ont été imprimées en Italie. Malheureusement, les chiffres noirs et les barres transversales noires ont un léger décalage, si cela gêne, mais peuvent se rabattre sur les autres décalcomanies. Les deux versions représentent des véhicules en dar d'Afrique du Nord Le véhicule gris sur la boîte appartenait au Panzer Regiment 5, la 5ème division légère du DAK. Cela a dû paraître peu après l’arrivée à Tripoli au printemps 1941, car le char n’a pas encore la typique Afrikatennung jaune-brun. Ces véhicules ont été utilisés dans les premières semaines à Rommel pour inverser la tendance en Afrique et connaître un grand succès, malgré l'infériorité technique.
L'autre version, dans laquelle les décalques sont décalés, est maintenant en brun africain et fait partie du 8ème régiment de panzer de la 15e division de panzer. Là, le véhicule doit avoir été utilisé de 1941 à 1942, y compris Sidi Rezegh 1941. Les deux versions sont bonnes et adaptées au diorama.
En grossissant l'image du diorama (en noir et blanc) on voit comment est posé le texte arabe au-dessus de la porte.
____________________________________________
L'usage militaire est de mettre une majuscule aux unités que l'on précise (le IIe Corps, la Division Jérôme…) et une minuscule dans les autres cas (un corps d'armée comprend plusieurs divisions).
La règle Silex & Baïonnette : son Site et son Forum
- InvitéInvité
<
Re: Traduction
Ven 13 Sep 2019 - 21:49
Oui mais nous ne savons toujours pas ce que ça veut dire ??????
<
Re: Traduction
Ven 13 Sep 2019 - 21:55
Oui, Google ne sait pas lire de droite à gauche !
Il faut trouver une personne travaillant sur la version arabisée de Windows ou MacOs.
Il faut trouver une personne travaillant sur la version arabisée de Windows ou MacOs.
____________________________________________
L'usage militaire est de mettre une majuscule aux unités que l'on précise (le IIe Corps, la Division Jérôme…) et une minuscule dans les autres cas (un corps d'armée comprend plusieurs divisions).
La règle Silex & Baïonnette : son Site et son Forum
- InvitéInvité
<
Re: Traduction
Ven 13 Sep 2019 - 22:01
J'ai tapé plein de truc sur un traducteur et rien de rien, ni restaurant, café, infirmerie, hôpital, mairie .....
<
Re: Traduction
Ven 13 Sep 2019 - 22:08
Ou épicier, boucher, cordonnier, couturier et autres petits métiers de la vie de tous les jours ?
____________________________________________
L'usage militaire est de mettre une majuscule aux unités que l'on précise (le IIe Corps, la Division Jérôme…) et une minuscule dans les autres cas (un corps d'armée comprend plusieurs divisions).
La règle Silex & Baïonnette : son Site et son Forum
- titi
- Messages : 7661
Date d'inscription : 27/01/2012
Age : 106
Localisation : Bretagne
<
Re: Traduction
Sam 14 Sep 2019 - 1:23
Roundabout a écrit:J'ai tapé plein de truc sur un traducteur et rien de rien, ni restaurant, café, infirmerie, hôpital, mairie .....
Père Castor a écrit:Ou épicier, boucher, cordonnier, couturier et autres petits métiers de la vie de tous les jours ?
Pareil...
<
Re: Traduction
Sam 14 Sep 2019 - 11:15
Rouge
Coca-Cola
Coca-Cola
- InvitéInvité
<
Re: Traduction
Sam 14 Sep 2019 - 11:37
Euh par contre quand je tape "Rouge, coca cola" dans mon traducteur ça ne donne pas du tout l'image de Titi !!!
- titi
- Messages : 7661
Date d'inscription : 27/01/2012
Age : 106
Localisation : Bretagne
<
Re: Traduction
Sam 14 Sep 2019 - 16:09
- titi
- Messages : 7661
Date d'inscription : 27/01/2012
Age : 106
Localisation : Bretagne
<
Re: Traduction
Sam 14 Sep 2019 - 16:24
- InvitéInvité
<
Re: Traduction
Sam 14 Sep 2019 - 16:45
Peut-être que c'est Pepsi-cola, ou Coca-Cola light
- InvitéInvité
<
Re: Traduction
Sam 14 Sep 2019 - 16:50
Et puis un pub pour Coca en Arabe en 1942 ou 43, j'y crois pas une seule seconde, historiquement parlant ! ........................... J'espère me tromper d'ailleurs !
<
Re: Traduction
Sam 14 Sep 2019 - 17:38
- titi
- Messages : 7661
Date d'inscription : 27/01/2012
Age : 106
Localisation : Bretagne
<
Re: Traduction
Dim 15 Sep 2019 - 19:34
- jean valjean
- Messages : 2021
Date d'inscription : 25/02/2018
Age : 69
Localisation : val d'oise
<
Re: Traduction
Lun 16 Sep 2019 - 12:28
Finalement, épicerie ça le fait aussi !
Page 1 sur 2 • 1, 2
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum